华东师范大学-翻译硕士MTI【2015年】考研真题回忆版

免费
2023-06-21 999+ 20.04KB 4 页
侵权投诉
2015 年华东师范大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版
1.翻译硕士英语
  单选 15 道 15 分,语法,词汇,表达
  改错 15 分:一段短文,15 个错。以前都是考无选项完形的,今年变了,难度不是很
  阅读四篇 40 分:全都是选择一共 20 道题,难度适中
  作文 30 分:400 词左右,是写对于 smart phone 的看法
2.英语翻译基础
  1.词语与句子翻译(共 30 分)
  请将下列汉语短语翻译成英语(10 分)
  1)打造中国经济的升级版
  2)转变政府职能
  3)扩大全方位主动开放
  4)中国上海自由贸易试验区
  5)宏观调控方式
  6)绿水青山
  7)改革红利
  8)反腐倡廉
  9)证券交易所
  10)增强社会创造力
  请将下列英语短语或句子翻译成汉语(20 分)
  11) China’s vulgar rich: befriended but unloved.
  12) The Sochi 2014 torch is based on motifs from Russian folklore and ideas
of innovation and technological breakthroughs.
  13) The Chinese garden is primarily not a single wide open space, but is
divided into corridors and courts, in which buildings, and not plant life,
dominate.
  14) All writing depends on the generosity of the reader. (Alberto Manguel)
  15) Calligraphy as writing and as art.
  16) If I felJ through the earth, what would happen in the center?
  17) Book of the Times: The Invisible Man.
  18) In 1963, most Americans did not yet believe that gender equality was
possible or even desirable.
  19) But the innovation failed to catch the public imagination and sales
were painfully slow. Microsoft was on the back foot.
  20) It is no wonder the island (The Philippine island of Boracay) has been
featured in a variety of publications, and it’s a top beach destination on the
popular Internet travel site tripadvisor. com.
  2.汉译英(60 分)
  中国佛教建筑的发展可以追溯到佛教在汉代被引入中国时。佛教的本土化也从此时开
始,阐 释着中国建筑的美学和文化。佛教建筑主要包括庙宇、佛塔和石窟。佛教建筑被视
为一个将书法、 雕塑和绘画结合起来的伟大艺术宝库。
  在中国,佛教始终也没有像基督教在西方那样,获得统率全社会思的主流地位。中
国和西 方都宣扬“君权神授”西方强调的是“神授“,中国强调的是“君权”
这种在建筑 上也得以体现:一以来在西方,庙宇和教都是主建筑;中国始终
宫殿和都重心位。
  3.英译汉(60 分)
  Next, a plea to our friends who are writing in China not to write with
foreigners in mind. Now that contemporary Chinese writing is beginning to find
more readers abroad, there is a danger that writers will aim at foreign readers
instead of domestic ones. The writing we Anglophones will respond to most
warmly will generally be precisely the writing that is most clearly intended
for Chinese readers.
  Who, after all, is the Chinese writer who has made a bigger impact than any
other in English-speaking countries these last twenty years? None of those I
have mentioned so far, but a politician who died in the 1970s. And his works,
摘要:

2015年华东师范大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版1.翻译硕士英语  单选15道15分,语法,词汇,表达  改错15分:一段短文,15个错。以前都是考无选项完形的,今年变了,难度不是很大  阅读四篇40分:全都是选择一共20道题,难度适中  作文30分:400词左右,是写对于smartphone的看法2.英语翻译基础  1.词语与句子翻译(共30分)  请将下列汉语短语翻译成英语(10分)  1)打造中国经济的升级版  2)转变政府职能  3)扩大全方位主动开放  4)中国上海自由贸易试验区  5)宏观调控方式  6)绿水青山  7)改革红利  8)反腐倡廉  9)证券交易所  10)增强...

展开>> 收起<<
华东师范大学-翻译硕士MTI【2015年】考研真题回忆版.docx

共4页,预览2页

还剩页未读, 继续阅读

声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。
/ 4
客服
关注