华中农业大学-翻译硕士(MTI)【2017年】考研真题回忆版
2023-06-21
999+
14.72KB
1 页
侵权投诉
2017 年华中农业大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版
一、翻译基础
术语翻译 30*1',其中汉译英 15 个,英译汉 15 个,含缩略语约十个。特点:侧重政治
经济领域,但也有与日常生活联系紧密的词汇和科技术语。
汉译英两篇(20'+40'),其中第一篇为景点宣传说明文,介绍碑林、雕刻、书法,出现
不少专业词汇。第二篇为散文,文风平和,以“笑”为切入点,介绍国人与越南人文化差
异。英译汉一篇 60':关于欧洲极端天气的新闻报道。
应对策略:术语翻译吃透各高校 MTI 近年词汇翻译真题足矣,坛子里有整理好的 PDF
文档,打印出来好好背。汉译英书单:文学体用张培基一、二,非文学体可参考政府工作
报告,白皮书,毛选,邓选。不建议使用坑爹的二笔三笔高口教材,翻得不地道不说,有
很多搭配是 google 上查不出来的。
英译汉书单:The Economist。TE 的经典性与权威性不容置疑,也是练习英译汉的极佳
素材。以至于有人说,读完一本经济学人,胜过大学三年。翻译是个体力活。如练游泳,
必须亲身实践,才能熟而生巧;如习乐器,必须多次重复,以致熟读成诵。
二、基础英语
改错 10*1'+单选 20*1+阅读理解五篇 30*1+缩写 10+类专八写作 30。
特点:改错单选重基础语法与词汇辨析,阅读以科普文为主,兼顾社科。
关于改错,是以选择题形式给出的。坛子里面曾经有战友回忆说是要改过来,也有很
多人只选出来没有改。个人怀疑应该是选出来就够了,因为我就没改,但最后得分似乎没
受影响。 但还是提示大家仔细阅读题目要求再动笔。
应对策略:基础英语这门课最好准备,因为题型熟悉,大家都身经百考了,不多赘述
唯一值得注意的是缩写,可参考外研社英语写作教程相应部分。
三、百科写作
名词解释25*2+应用文 30+作文 60。
名词解释:百科的准备是没有范围的,可适当偏重政治,经济,中西文化。平时注意
多读书看报,每天在百度维基里查阅各领域名词20-30 个打印背诵。百科知识七分在于平
时积累,三分在于考前准备。这个可以报个研途宝华中农大考研网的辅导班一起复习。
应用文书单:王首程《应用文写作》,白延庆《公文写作》。熟悉各种文体格式,每
种至少练习一篇。
汉语作文:按高考作文准备。华农的题目很适合写议论性散文,可适当引经据典,点
缀诗词,润饰辞藻。若能言之有物则更佳。
标签: #华中农业大学
摘要:
展开>>
收起<<
2017年华中农业大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版一、翻译基础 术语翻译30*1',其中汉译英15个,英译汉15个,含缩略语约十个。特点:侧重政治经济领域,但也有与日常生活联系紧密的词汇和科技术语。 汉译英两篇(20'+40'),其中第一篇为景点宣传说明文,介绍碑林、雕刻、书法,出现不少专业词汇。第二篇为散文,文风平和,以“笑”为切入点,介绍国人与越南人文化差异。英译汉一篇60':关于欧洲极端天气的新闻报道。 应对策略:术语翻译吃透各高校MTI近年词汇翻译真题足矣,坛子里有整理好的PDF文档,打印出来好好背。汉译英书单:文学体用张培基一、二,非文学体可参考政府工作报告,白皮书,毛选,...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。