暨南大学-843翻译与写作【2020】考研真题

2023-06-21 999+ 53KB 3 页
侵权投诉
2020 年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题
********************************************************************************************
学科、专业名称:法语语言文学
研究方向:法国文学、法国文化史
考试科目名称:843 翻译与写作
考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。
Partie I Traduisez en chinois les phrases suivantes. (60 points)
Test I (15 points)
1. En 1924, se constitue autour d’André Breton et de ses amis un mouvement poétique (le
Surréalisme) qui s’étendra très vite à tous les arts.
2. Plus tu sautes haut, plus tu retombes lourdement. Par conséquent, fléchis toujours les genoux quand
tu retombes pour ne pas te faire mal.
3. Outil précieux de la lutte contre le chômage, le flux des capitaux venus de l’étranger a permis de
créer, ces dernières années, près de 20000 emplois nouveaux chaque année.
Test II (15 points)
1. Tout le monde dit que vous étiez belle lorsque vous étiez jeune, je suis venu pour vous dire que
pour moi je vous trouve plus belle maintenant que lorsque vous étiez jeune, j’aimais moins votre
visage de jeune femme que celui que vous avez maintenant, dévasté.
2. D’après Jean-Paul Sartre, « dans l’expérience même de ma distance aux choses et à autrui,
j’éprouve la présence sans distance d’autrui à moi » , mais « l’Enfer, c’est les autres » désigne le fait
que les autres font de moi une chose quand ils me jugent.
3. Que je sois certain que j’existe ne me dit pas encore qui je suis. Descartes répond que je suis « une
substance pensante » absolument distincte du corps. Pourtant, en faisant ainsi de la conscience une
« chose » existant indépendamment du corps et repliée sur elle-même, Descartes ne manque-t-il pas la
nature même de la conscience, comme ouverture sur le monde et sur soi ?
Test III (30 points)
Longtemps, je me suis couché de bonne heure. Parfois, à peine ma bougie éteinte, mes yeux se
fermaient si vite que je navais pas le temps de me dire : « Je m’endors. » Et, une demi-heure après, la
pensée qu’il était temps de chercher le sommeil m’éveillait ; je voulais poser le volume que je croyais
avoir dans les mains et souffler ma lumière ; je n’avais pas cessé en dormant de faire des réflexions
sur ce que je venais de lire, mais ces réflexions avaient pris un tour un peu particulier ; il me semblait
que j’étais moi-même ce dont parlait l’ouvrage : une église, un quatuor, la rivalité de François Ier et de
Charles-Quint. Cette croyance survivait pendant quelques secondes à mon réveil ; elle ne choquait pas
ma raison, mais pesait comme des écailles sur mes yeux et les empêchait de se rendre compte que le
bougeoir n’était plus allumé.
1 / 3

标签: #暨南大学

摘要:

2020年招收攻读硕士学位研究生入学考试试题********************************************************************************************学科、专业名称:法语语言文学研究方向:法国文学、法国文化史考试科目名称:843翻译与写作考生注意:所有答案必须写在答题纸(卷)上,写在本试题上一律不给分。PartieITraduisezenchinoislesphrasessuivantes.(60points)TestI(15points)1.En1924,seconstitueautourd’AndréBreton...

展开>> 收起<<
暨南大学-843翻译与写作【2020】考研真题.doc

共3页,预览1页

还剩页未读, 继续阅读

声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。
/ 3
客服
关注