武汉纺织大学-630 翻译与写作【2016】考研真题

免费
2023-06-21 999+ 120.91KB 6 页
侵权投诉
武汉纺织大学
2016 年招收硕士学位研究生试卷
科目代码
630
科目名称
翻译与写作
考试时间
2015 12 27 日上午
报考专业
1、试题内容不得超过画线范围,试题必须打印,图表清晰,标注准确
2、试题之间不留空格。
3、答案请写在答题纸上,在此试卷上答题无效。
题号
十一
得分
得分
本试卷总分 150 分,考试时间 3小时。
一、Translation80 points
1Put the following into Chinese (40 points)
My Average Uncle
He stood out splendidly above all my uncles because he did not stand out at all.
That was his distinction. He was the averagest man I ever knew.
You would never pick him out in a crowd. He became just another man the
minute he was in one. So many more pounds of man. Good solid pounds, but just
pounds. You would never remember his hair or his chin, or the shape of his ears. If
he said something, you would agree with it, and an hour later, you would be sure
you had said it yourself.
Sometimes I think men like that get along about the best. They are the easiest
on their houses, their wives, and their children. They are easiest on the world. They
slide along without having to do anything about it as small boys do on their
breeches after they have slid on them enough to wear them down smooth. The
world is all so much pine needles under them.
页 第
4页;第 1
2Put the following into English (40 points)
我有一个志愿
我是个没有什么大志愿的人。我向来没说过自己有如何了不起的学问与天
才,也没觉得谁的职业比我自己的高贵或低贱。我只希望吃得饱,穿得暖,而尽
心尽力地写些文章。
……
你看,戏剧有多么重要!
戏剧既是这么大的东西,我怎能不为要写个剧本而下个很大的志愿呢?它的
根子虽然生长在文艺的园地里,它所汲取的却是艺术全部的养分啊!
好吧,虽然我是个没有什么远志的人,我却要在今天——戏剧节——定下这
么一个大志愿。这并不是要凑凑热闹,而是想在文化的建设中写写少不得的戏剧
呀!文化滋养艺术,艺术又返回头来领导文化,建设文化。在艺术中,能综合艺
术各部门而求其总效果的,只有戏剧。
二、Writing70 points
1Write a summary for the following passage within 150 Words (30 points)
How New York Became America’s Largest City
In the 18th century New York was smaller than Philadelphia and Boston. Today
it is the largest city in America. How can the change in its size and importance be
explained
To answer this question we must consider certain facts about geography
history and economics. Together these three will explain the huge growth of
America’s most famous city.
The map of the Northeast shows that four of the most heavily populated areas
in this region are around seaports. At these points materials from across the sea enter
the United Statesand the product of the land are sent there for export across the sea.
Economists know that places where transportation lines meet are good places
for making raw materials into finished goods. That is why seaports often have cities
4页;第 2
摘要:

武汉纺织大学2016年招收硕士学位研究生试卷科目代码630科目名称翻译与写作考试时间2015年12月27日上午报考专业1、试题内容不得超过画线范围,试题必须打印,图表清晰,标注准确。2、试题之间不留空格。3、答案请写在答题纸上,在此试卷上答题无效。题号一二三四五六七八九十十一得分得分本试卷总分150分,考试时间3小时。一、Translation(80points)1、PutthefollowingintoChinese(40points)MyAverageUncleHestoodoutsplendidlyaboveallmyunclesbecausehedidnotstandoutatall....

展开>> 收起<<
武汉纺织大学-630 翻译与写作【2016】考研真题.pdf

共6页,预览2页

还剩页未读, 继续阅读

声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。
/ 6
客服
关注