首都师范大学-翻译硕士MTI【2013年】考研真题回忆版
2023-06-21
999+
14.14KB
1 页
侵权投诉
2013 年首都师范大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版
基础英语
延续往年的体型,一篇改错,难度和专八改错相当,内容是关于 culture melng 的。
然后是 20 道单选,词汇,语法,考验基础的,也都是专八词汇吧。
五篇阅读,内容嘛,时间太长,我实在想不起来了,{:soso_e117:}个人感觉没有专八阅读难。
写作,300 字,40 分,和以往一样,要求写对翻译学习的看法的。
翻译
首师翻译偏重汉译英,这一点值得重视。
词汇翻译上,5个英译汉,一个 2分,most favored naon treatment,culture devoluon,
现在就想起这两个,但大都是政治类词汇。
汉译英 10 个,一个 4分,从分值上应该看出重点了,拜金主义,互利互惠,实干兴邦。。。
大部分都是十八大的词汇。
段落翻译,英译汉,两段文字,30 分,都是关于珍惜时间的。
汉译英是 7个句子,每句 10 分,前三句是关于建设生态文明的,出处应该还是 18 大报告,
另外四句出处是巴金的《再见,我不幸的乡土》。
百科和写作
15 道选择,考了尼亚加拉大瀑布的地理位置,泰戈尔获诺奖的诗集是哪一篇,莎士比亚作
品的译者都是谁。。。4个名词解释,每个 5分,《诗经》,海明威,信达雅,直译意译。
小作文是以首师外院研究生会的名义写一封关于举办“五月之花”的会演的通知, 450 字
以内。
大作文任然是给出一个翻译家关于翻译的名言,发表一下看法,800 字之内。
标签: #首都师范大学
摘要:
展开>>
收起<<
2013年首都师范大学翻译硕士(MTI)考研真题回忆版基础英语延续往年的体型,一篇改错,难度和专八改错相当,内容是关于culturemelting的。然后是20道单选,词汇,语法,考验基础的,也都是专八词汇吧。五篇阅读,内容嘛,时间太长,我实在想不起来了,{:soso_e117:}个人感觉没有专八阅读难。写作,300字,40分,和以往一样,要求写对翻译学习的看法的。翻译首师翻译偏重汉译英,这一点值得重视。词汇翻译上,5个英译汉,一个2分,mostfavorednationtreatment,culturedevolution,现在就想起这两个,但大都是政治类词汇。汉译英10个,一个4分,从分值...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。