西安外国语大学-翻译硕士(MTI)翻译基础【2010年】考研真题及答案

2023-06-21 999+ 16.75KB 3 页
侵权投诉
2010 年西安外国语大学翻译硕士(MTI)翻译基础考研真题及答案
I. Phrase Translation
  增值税: value-added tax
  资产负债表: balance sheet
  非物质文化遗产: Intangible Cultural Heritage
  第十三届国际电力设备及技术展览会: The 13th International
Exhibition on Electric Power Equipment and Technology
  新可再生资源: New renewable resources
  劳动力过剩: labor redundance ; labor surplus
  多伦多国际电影节: Toronto International Film Festival
  防震减灾: protection against and mitigation earthquake disasters;
Earthquake Disaster Mitigation
  探明储量: proved reserves
  彩绘陶器: painted pottery
  售后服务: after-sales service
  载人飞船: manned spacecraft
  建设性伙伴关系: constructive partnership
  市场占有率: share of market; market share
  国家发展与改革委员会: National Development and Reform Commission
  string quartet: 弦乐四重奏;弦乐四重奏曲;弦乐四重奏乐团
  Department of Electrical Engineering and Computer Sciences: 电气
工程与计算机科学系
  the 63rd General Assembly of the United Nations: 第 63 届联合国大
  separate customs territory: 独立关税区
摘要:

2010年西安外国语大学翻译硕士(MTI)翻译基础考研真题及答案I.PhraseTranslation  增值税:value-addedtax  资产负债表:balancesheet  非物质文化遗产:IntangibleCulturalHeritage  第十三届国际电力设备及技术展览会:The13thInternationalExhibitiononElectricPowerEquipmentandTechnology  新可再生资源:Newrenewableresources  劳动力过剩:laborredundance;laborsurplus  多伦多国际电影节:TorontoInt...

展开>> 收起<<
西安外国语大学-翻译硕士(MTI)翻译基础【2010年】考研真题及答案.docx

共3页,预览1页

还剩页未读, 继续阅读

声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。
/ 3
客服
关注