西安外国语大学-翻译硕士(MTI)翻译基础【2010年】考研真题及答案
2023-06-21
999+
16.75KB
3 页
侵权投诉
2010 年西安外国语大学翻译硕士(MTI)翻译基础考研真题及答案
I. Phrase Translation
增值税: value-added tax
资产负债表: balance sheet
非物质文化遗产: Intangible Cultural Heritage
第十三届国际电力设备及技术展览会: The 13th International
Exhibition on Electric Power Equipment and Technology
新可再生资源: New renewable resources
劳动力过剩: labor redundance ; labor surplus
多伦多国际电影节: Toronto International Film Festival
防震减灾: protection against and mitigation earthquake disasters;
Earthquake Disaster Mitigation
探明储量: proved reserves
彩绘陶器: painted pottery
售后服务: after-sales service
载人飞船: manned spacecraft
建设性伙伴关系: constructive partnership
市场占有率: share of market; market share
国家发展与改革委员会: National Development and Reform Commission
string quartet: 弦乐四重奏;弦乐四重奏曲;弦乐四重奏乐团
Department of Electrical Engineering and Computer Sciences: 电气
工程与计算机科学系
the 63rd General Assembly of the United Nations: 第 63 届联合国大
会
separate customs territory: 独立关税区
标签: #西安外国语大学
摘要:
展开>>
收起<<
2010年西安外国语大学翻译硕士(MTI)翻译基础考研真题及答案I.PhraseTranslation 增值税:value-addedtax 资产负债表:balancesheet 非物质文化遗产:IntangibleCulturalHeritage 第十三届国际电力设备及技术展览会:The13thInternationalExhibitiononElectricPowerEquipmentandTechnology 新可再生资源:Newrenewableresources 劳动力过剩:laborredundance;laborsurplus 多伦多国际电影节:TorontoInt...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。