2015年重庆大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
2023-06-21
999+
14.56KB
1 页
侵权投诉
2015 年重庆大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
基英:
今年变得超级简单,做的时候简直感觉没 12 月份考的六级做得那么纠结。30 个选择题,
不确定的有 5个,后来查还猜中了两个,但是不能保证其他的就全对了。四篇阅读,两篇
是专八真题的原题,人品不好,做了几套专八的题恰恰就是没做到原题。而且一开始看到
词汇的时候,就已经有点开心的不淡定了,做到阅读更是鸡冻了,可能还是掉以轻心,错
了很多不该错的。半个小时多做完了词汇和阅读,慢慢打草稿写作文,题目是围绕发生
Crisis 时说你应该怎么办,腾上去才发现写了 800 多词。所以,应了一句话,感觉做的很顺
的,都不会考的怎么好。
翻译简直就是大逆转:
参照往年的真题,翻译词汇都很平常,所以复习的时候我只记简单的、短的、常见的。但
是但是,今年的词汇我见过的会的一共就四五个,英翻汉几乎都不记得了,因为大多没见
过,就知道 APEC,后来朋友说有 McCarthy,汉翻英多是政治领域的,可能受习大大影响,
什么双规,一站式服务,三下乡,快闪族,一线明星……
文章翻译一共三篇,第一篇,英翻汉的小说,作者以第一人称叙述在小饭馆见过的一个落
魄男人,文学性质浓厚;汉翻英有两篇,一篇是中美达成气候协议(本来该用过去式的,
我通篇用成了一般现在时),算政论文吧,一篇是余华的《活着》里的选段,小伙伴们纷
纷吐槽,什么小黄曲儿,十月怀胎,累感不爱,太文学了,而且每一篇都很长很长。我仿
佛记得单是篇章翻译,题都有三页多吧。
百科比往年正常,难度有所降低:
名词解释变成了 20 个,有恋人絮语、二十二条军规、ISIL、柴可夫斯基、宫崎骏、韩信
(好像我当时写成荀子了,太赶时间,各种乌龙)、托尔金(当时觉着眼熟,反正没想起
来,后来想起记的词条是《魔戒》,而托尔金是作者。),其余记不得了,当时完全没见
过的有 5个,后来编了两个,空了三个。
小作文:议论普世价值
大作文:写对你影响很大的人、事或物。
标签: #重庆大学
摘要:
展开>>
收起<<
2015年重庆大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版基英:今年变得超级简单,做的时候简直感觉没12月份考的六级做得那么纠结。30个选择题,不确定的有5个,后来查还猜中了两个,但是不能保证其他的就全对了。四篇阅读,两篇是专八真题的原题,人品不好,做了几套专八的题恰恰就是没做到原题。而且一开始看到词汇的时候,就已经有点开心的不淡定了,做到阅读更是鸡冻了,可能还是掉以轻心,错了很多不该错的。半个小时多做完了词汇和阅读,慢慢打草稿写作文,题目是围绕发生Crisis时说你应该怎么办,腾上去才发现写了800多词。所以,应了一句话,感觉做的很顺的,都不会考的怎么好。翻译简直就是大逆转:参照往年的真题,翻译...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。