2016年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
2023-06-21
999+
18.11KB
3 页
侵权投诉
2016 年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
翻译硕士英语:
题型和去年的变化在于多了一个总结段落大意的题,summary。
八个阅读理解,前七个都是选择题,最后一个是选择句子填空。
之后的题型依次为单选题、选词组填空、词形变化填空、完形填空、改错、
summary、作文。
个人觉得湖南大学的题量与其他学校的相比,还是相当大的,时间都不够用。
阅读理解的难度不高,篇幅也都不长,做起来不怎么费劲,但不能花费太多时间。
选词组填空,有 10 个空,但是有 12 个选项。
完形填空是关于作家伍尔芙的。
summary 讲的是马来西亚的旅游业,大意是马来西亚有很多旅游景点和值得展示给世
界的东西,但是要有宣传的手段。可以在外国做一些展览,也可以通过互联网、报纸等媒
体做广告宣传。另外还要提高公共设施和服务。
作文是湖大一贯的作风,题目给出的是汉语诗句或古文。有一点很无语的是,也许是
因为岳麓书院和湖南与朱熹的渊源颇深,所以湖大常常用他的话来做题目。
“未知未能而求知求能,之谓学;已知已能而行之不已,之谓习。”出自《朱子语类》,
是朱熹论读书的观点。
英语翻译基础
今年的英汉短语互译,出自政府工作报告的很少,具体都是什么,记不大清楚了。
汉译英有:新常态、常任理事国、港人治港
英译汉最后两个是缩略词 AIIB 和MERS
英汉汉英文章翻译今年的篇幅加长了不少。
英译汉是关于 virture 的,关键词是 cardinal 和theological。
建议:一定要好好记单词!一定要记单词!一定要记单词!
汉译英是关于上海的文章。
上海是历史文化名城,是中国的经济、金融中心;自唐宋以来上海在中国的地位变迁;
从古代开始,上海就是重要港口城市,取代了广州的地位;上海是美食家的天堂,全国各
个菜系都有;上海有很多国家级和省级旅游景点;上海有很多现代化建筑,东方明珠、杨
浦大桥、金茂大厦、人民广场。
汉语百科知识与写作
湖大的这一科目完全可以改名为“翻译理论与写作”了。
选择题:
一、1.火把节是哪个少数民族的节日?
2.“蜃楼疑海上,鸟道没云中”,描写的是悬空寺。
3.关于红树林,丰林自然保护区是在黑龙江省。
4.“更快、更高、更强”是奥运会的格言。
5.“吹箫吴市”中的“吹箫”指的是乞丐。
6.我国少数民族语系共有 5个。
标签: #湖南大学
摘要:
展开>>
收起<<
2016年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版翻译硕士英语:题型和去年的变化在于多了一个总结段落大意的题,summary。 八个阅读理解,前七个都是选择题,最后一个是选择句子填空。 之后的题型依次为单选题、选词组填空、词形变化填空、完形填空、改错、summary、作文。 个人觉得湖南大学的题量与其他学校的相比,还是相当大的,时间都不够用。 阅读理解的难度不高,篇幅也都不长,做起来不怎么费劲,但不能花费太多时间。 选词组填空,有10个空,但是有12个选项。 完形填空是关于作家伍尔芙的。 summary讲的是马来西亚的旅游业,大意是马来西亚有很多旅游景点和值得展示给世界的东西...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。