2011年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
2023-06-21
999+
19.55KB
4 页
侵权投诉
年湖南大学翻译硕士考研初试真题回忆版
翻译基础:
基础设施
低保
!低碳经济"#$%
&人均收入''
( 节 能 减 排 % )%
*法治社会% $%")% $%"
+赈灾扶贫% ,-)'% ,-
. 科教兴国/ )/0
%
1知识密集型产业2" # %
信用风险防范机制' 2
国际核不扩散体系:#'0%
中东和平进程: 3''
!世界多极化:" #'4)#'"
&国家主权和领土完整% %
(农副产品加工 ' '
* '可支配收入
+# 5增殖税
. %朝阳产业
1$ 人才流失
"' 大规模杀伤性武器
$'弱势群体
$"全球变暖
!$无形资产转让
&" $批发和零售业务
(6,国内生产总值6,
*7378东南亚国家联盟7378)东盟
+"$%可再生能源
.$农民工
1'国际惯例
! #$% %'睦邻友好合作关系
739
3%%:;4$"''7
$%'$("<='#93>:
:' # ''%' ?
<'% $%""
="%" @'AB7"2C;
'' " :/ % '? "
1+'' 5'"2'':%1'
"$7$%:?('
="% %"%$B$"''%$
'' D =%:"2' "
E2$% %: " %% "%: '
'' '%=% @$"
$: " % F " ? $ 7 %@
? $%$$# 2
'' "%
&. $$:<%:G% %#
$ 2: "%$ "%
:'$$ $H
7'':'% ='
C" ? $%
<2"'GH: % @D
'""2" ''
=93
有一次,几个中国人到一位比较富裕的美国人家里去做客。主人引他们参观 自已的住
所,中国客人说:”你们的房子多好啊。非常漂亮。”主人听了十分高兴, 按美国 习惯
笑着回答说:”谢谢”。有些中国客人对她的回答感到意外。后来,在 餐桌上谈话时,主
人对大学毕业不久的中国女翻译说:”你的英语很好,很流利”。 女翻译谦虚地说:”不
不I我的英语说得很不好”。主人没想到她会这样的回 答,感到有些迷惑不解。 那位美国
主妇的回答是否像有些中国人认为的那样:不够谦虚”呢B
那们年轻的中国女翻译的回答是否像美国主人听起来那样”不够诚恳”呢B
其实,美国主妇的回答并非不谦虚,中国女翻译回答也不是不诚恳。讲英语 的人听到
别人赞扬是诚心诚意的,所赞扬的事是值得赞扬的。因此不应”假装 自卑”或”帮作谦
虚”。但是,对中国人来说,听到别人赞扬时,通常要表示受之 有愧,做得很够)或者说
自已的成就不过是由于侥幸,或者说是客观条件造成的, 等等,而接受赞扬则意味着有骄
傲自满情绪或缺乏教养。因此,上述两种回答引 起不同反应是由于双方语言习惯不同。他
都根据各自的风俗去理解别人所说的话。选自
标签: #湖南大学
摘要:
展开>>
收起<<
2011年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版翻译基础:I.PhraseTranslation 1)基础设施:infrastructure 2)低保:MinimumLivingStandard 3)低碳经济:low-carboneconomy 4)人均收入:averagepercapitaincome 5)节能减排:energysavingandemissionreduction;energyconservationandemissionreduction 6)法治社会:societygovernedbylaw;societyruledbylaw 7)赈灾扶贫:Pover...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。