2014年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
2023-06-21
999+
26KB
2 页
侵权投诉
2014 年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
翻译硕士英语
八篇阅读,文章不长,个人觉得句子难懂,30 个题,30 分,可以拿下考研英语阅读练一
下。第八篇改革了,今年类似 BEC 的阅读,文章里空出几个句子,再给几个句子选项,根
据逻辑和上下文填空 10 分,个人觉得这篇阅读最简单。整体来说阅读中等难度,但是 8篇
量大,容易做累。
20 个单选(有几个专四原题,但也有几个专八高级词汇,句式难,不好把握,考积累),
20 个完形选择(个人觉得今年完型较难,我基本靠蒙),10 个词形变化(句子理解有点
难,结构有点复杂),10 个选近义词(感觉还行)。60 题,30 分。总体来说,相较于其他
学校的题目,湖大的硕士英语题还难些,题目形式多样,题量大,分值小。我做了厦大,
川大,北韩等的感觉还好。但湖大的题量太大,不对口味。
湖大的写作注重辩证思维,一般用古文作引子。这次考的是“学而不思则罔思而不学则
殆”,围绕这句话写作,400 词。题目比专八难,专八作文有提示,这压根就没有,古文不
行的同学估计还不懂其意。
百科
今年题型有变化,第一,选择题量加大(涉及英美人文地理和文学,历史;中国翻译
历史,人文,风俗,很多方面),每题的分值变小。第二,增加名词解析,考点增加了 10
分的翻译理论填空。百科我把星火专八人文看了不下 20 遍,做了 2遍,也就考了 8分左右,
武大百科过了 4遍,中国文化读本看了 5遍,中国特色文化,中国文化概论看了 4遍左右,
还有网络上的各种百科知识,国际会议,节日等等。但今年难度和范围明显加大。建议武大
百科翻译理论必看,必背。
应用文:给老师写一封信,请老师解答你在翻译过程中遇到的问题,格式很简单,其实并
不好写,写出你的翻译问题是重点。
大作文:《文心雕龙》里的话,“操千曲而后晓声,观千剑而后识器”,根据这句话写一篇
800 字议论文,类似于高考作文。
翻译
练习:练了张培基散文选一,只有 3篇没练。冯庆华的实用翻译教程,把里面的散文约15
篇练完了,前辈说过 10,11,12,13 有原题,到我们考的时候压根没有,但练了下笔译。三笔
的辅导和实务英译中基本练完。5TH 中国特色词汇,武大百科商定词条翻译基本吃完。
词汇翻译原题:英译中 irrenewableresources,airpollutionindex,emergence
responsecapacity,prioritydevelopmentfield,nextgenerationinformationtechnology,
targetedgroup,systemofgovernanceaccountability,serviceorientedgovernment,
extra-budgetaryfund,goabroadstrategy,contiguouspoorareas,BRICS,DINK,OPEC,
NPC
标签: #湖南大学
摘要:
展开>>
收起<<
2014年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版翻译硕士英语 八篇阅读,文章不长,个人觉得句子难懂,30个题,30分,可以拿下考研英语阅读练一下。第八篇改革了,今年类似BEC的阅读,文章里空出几个句子,再给几个句子选项,根据逻辑和上下文填空10分,个人觉得这篇阅读最简单。整体来说阅读中等难度,但是8篇量大,容易做累。 2 0个单选(有几个专四原题,但也有几个专八高级词汇,句式难,不好把握,考积累),20个完形选择(个人觉得今年完型较难,我基本靠蒙),10个词形变化(句子理解有点难,结构有点复杂),10个选近义词(感觉还行)。60题,30分。总体来说,相较于其他学校的题目, 湖大的硕...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。