2017年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
免费
2023-06-21
999+
15.2KB
2 页
侵权投诉
2017 年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
翻译硕士英语
题型说下吧
1.八篇阅读,前七篇都是单选(共30 题30\'),最后一篇是挖空填句子(5 题10′);
2.单选 20 题10\'
3.词意替换 10 题5\'
4.根据词的适当形式填空 10 题5\'
5.完型 10 空5\'
6.改错 5个5\'
7.Summary10 分,讲的是 an-science
8.wring.君子之道,譬如远行必自迩,譬如登高必自卑,写 comment.真心难写,考场上都
没看懂什么意思,加上题量实在大,也剩不出多少时间来写作文,最后就急急忙忙得赶完
交卷了。现在想起作文都想哭,不知道老师会怎么改,真希望改卷的老师手下留情,仁慈
点。
英语翻译基础
英汉短语互译,中英各 15 个(都是时事政治内容,热词一定要认真背啊!)
北京咳,脱欧公投,电子回收,笑 cry,产品招回,闺蜜门,集众志聚合力,电子竞技,低
头族......
car pooling,elec*onic evidence,heck of Power( 到 现 在 我 都 不知 道 是 什 么 意 思 ),the three
public expense,pilot free trade zone...汉译英比英译汉简单些
英译汉是介绍《魔戒》(《指环王》)的作者托尔金的生平,你们可以自己搜下,Tolkien\'s
name is believed to be German origin...(从考三笔和翻译硕士的经验看,对外国的文化,名著
一定要熟知,不然真的吃很大的亏,也就是文学素养和见识的问题吧,平时就要广泛涉猎
多留个心眼)
汉译英是散文,是郁达夫《故都的秋》里的节选,由于时间问题,觉得自己平时练了几百
几千篇,结果考试的时候就翻那么一段散文,而且还翻不好,内心真是有点崩溃。
汉语写作和百科知识
1.30 个单选,今年好像有点没有按照套路,内容好广,很多都没有见过,以前刘军平的那
本百科上会多多少少有些涉猎,但是湖大似乎不走寻常路,故意避开了似的。各种知识都
有,中国文化,翻译内容,英美文化都有涉及。觉得平时看了那么多,结果却并没有怎么
用着。然而考试就是这样,不是我们觉得会考什么卷子就真的按照我们的意愿走。
2.填空题 10 空
考了严复主要翻译科学社会著作,林殊主要翻译小说
TPP 代表的单词
神十一的两位宇航员是谁
马建忠的《马氏文通》是第一次系统地研究古代汉语的语法著作。
彼得·纽马克的语义翻译和交际翻译
亚太经合组织今年在秘鲁利马召开,主题是什么
标签: #湖南大学
摘要:
展开>>
收起<<
2017年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版翻译硕士英语题型说下吧1.八篇阅读,前七篇都是单选(共30题30\'),最后一篇是挖空填句子(5题10′);2.单选20题10\'3.词意替换10题5\'4.根据词的适当形式填空10题5\'5.完型10空5\'6.改错5个5\'7.Summary10分,讲的是anti-science8.writing.君子之道,譬如远行必自迩,譬如登高必自卑,写comment.真心难写,考场上都没看懂什么意思,加上题量实在大,也剩不出多少时间来写作文,最后就急急忙忙得赶完交卷了。现在想起作文都想哭,不知道老师会怎么改,真希望改卷的老师手下留情,仁慈点。英语...
声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。