2017年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版

2023-06-21 999+ 15.2KB 2 页
侵权投诉
2017 年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版
翻译硕士英语
题型说下吧
1.八篇阅读,前七篇都是单选(30 30\'),最后一篇是挖空填句子(5 10′);
2.单选 20 10\'
3.词意替换 10 5\'
4.根据词的适当形式填空 10 5\'
5.完型 10 5\'
6.改错 55\'
7.Summary10 分,讲的是 an-science
8.wring.君子之道,譬如远行必自迩,譬如登高必自卑,写 comment.真心难写,考场上都
没看懂什么意思,加上题量实在大,也剩不出多少时间来写作文,最后就急急忙忙得赶
交卷了。现在想起作文都想哭,不知道老师会怎么改,真希望改卷的老师手下留情,仁
点。
英语翻译基础
英汉短语互译,中英各 15 (都是时事政治内容,热词一定要认真背啊!)
京咳投,cry,产品蜜门力,,低
头族......
car pooling,elec*onic evidence,heck of Power( 到 现 在 我 都 不知 道 是 什 么 意 思 )the three
public expensepilot free trade zone...汉译英比英译汉简单些
英译汉是介绍《魔戒》(《指环王》)的作者托尔金的生平,你们可以自己搜下,Tolkien\'s
name is believed to be German origin...(从考三笔和翻译硕士的经验看,对外国的文化,名著
一定要熟知,不然真的吃很大的亏,也就是文学素养和见识的问题吧,平时就要广泛涉
多留个心眼)
汉译英是散文,是郁达夫《故都的秋》里的节选,由于时间问题,觉得自己平时练了几
几千篇,结果考试的时候就翻那么一段散文,而且还翻不好,内心真是有点崩溃。
汉语写作和百科知识
1.30 个单选,今年好像有点没有照套内容好广,很多都没有,以的那
百科上会多多少少有些涉猎湖大似乎走寻常路,故。各识都
有,中国文化,翻译内容,文化都有觉得平时看了那么多,结果却并没有怎么
用着。然而考试就是这样,不是我们觉得会考什么卷子就真的按我们的意愿走
2.填空题 10
考了严复主要翻译科学会著作,林殊主要翻译
TPP 代表的单词
神十一的两位宇航员
马建忠的《马氏》是次系统地究古代汉语的语著作。
·纽马克的语翻译和交翻译
亚太经合组织今年在秘鲁利马召开题是什么

标签: #湖南大学

摘要:

2017年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版翻译硕士英语题型说下吧1.八篇阅读,前七篇都是单选(共30题30\'),最后一篇是挖空填句子(5题10′);2.单选20题10\'3.词意替换10题5\'4.根据词的适当形式填空10题5\'5.完型10空5\'6.改错5个5\'7.Summary10分,讲的是anti-science8.writing.君子之道,譬如远行必自迩,譬如登高必自卑,写comment.真心难写,考场上都没看懂什么意思,加上题量实在大,也剩不出多少时间来写作文,最后就急急忙忙得赶完交卷了。现在想起作文都想哭,不知道老师会怎么改,真希望改卷的老师手下留情,仁慈点。英语...

展开>> 收起<<
2017年湖南大学翻译硕士(MTI)考研初试真题回忆版.docx

共2页,预览1页

还剩页未读, 继续阅读

声明:研友网所有资料均为用户上传分享,仅供参考学习使用,版权归原作者所有。若侵犯到您的权益,请告知我们处理!任何个人或组织,在未征得本平台同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。
/ 2
客服
关注